Congreso Final

5 DE OCTUBRE

10:00 – 10:45   Inauguración / Inauguration

      • Simona Bacchereti. Coordinadora de Proyectos Clima, Medio Ambiente e Infraestructuras de CINEA. Comisión Europea. Simona Bacchereti. Project Adviser at Executive Agency for Small and Medium-sized Enterprises (EASME). Comisión Europea.
      • Jorge Marquínez. Director General de Biodiversidad, Bosques y Desertificación. Ministerio para la Transición Ecológica y el Reto Demográfico. Jorge Marquínez. General Director of Biodiversity, Forests and Desertification. Ministerio Español para la Transición Ecológica y el Reto Demográfico.
      • José Ángel Arranz. Director General de Patrimonio Natural y Política Forestal. Junta de Castilla y León. José Ángel Arranz. General Director of Natural Heritage and Forest Policy. Junta de Castilla y León.
      • Eduardo de Miguel Beascoechea. Director Gerente. Fundación Global Nature. Eduardo de Miguel Beascoechea. Managing Director. Fundación Global Nature.

10:45 – 11:45   Presentación Resultados LIFE Paludicola  / Results Presentation LIFE Paludicola

      • David Miguélez & Antonio Guillem. Coordinadores LIFE Paludicola. Fundación Global Nature. David Miguélez & Antonio Guillem. LIFE Paludicola Coordinators. Fundación Global Nature.

11:45 -12:00   Pausa / Break

12:00 – 13:00   Otras iniciativas nacionales e internacionales para la conservación de aves acuáticas / Other national and international initiatives for aquatic birds’ conservation

      • Instrumentos estatales para la conservación del Carricerín cejudo (Acrocephalus paludicola). Ejemplos en otras aves palustres y acuáticas. Ricardo Gómez. Jefe del Servicio de Vida Silvestre. Dirección General de Biodiversidad, Bosques y Desertificación MITECORD. State instruments for the conservation of the aquatic warbler (Acrocephalus paludicola). Examples in other marsh and aquatic birds. Ricardo Gomez. Head of the Wildlife Service. General Director of Biodiversity, Forests and Desertification in MITECORD.
      • LIFE Cerceta Pardilla. Yolanda Cortés. Coordinadora del proyecto LIFE Cerceta Pardilla. Fundación Biodiversidad. LIFE Cerceta Pardilla. Yolanda Cortés. Project coordinator LIFE Cerceta Pardilla. Fundación Biodiversidad.
      • Importancia de la Convención de Especies Migratorias Silvestres (CMS) y del Memorándum de entendimiento para la Conservación del carricerín cejudo (MoU). Heredia. Consejero Técnico. MITECORD. Importance of the Convention on Wild Migratory Species (CMS) and the Memorandum of Understanding for the Conservation of the aquatic warbler (MoU). Borja Heredia (*). Technical Advisor of MITECORD.

6 DE OCTUBRE

TODAS LAS PONENCIAS DEL DÍA 6 SE REALIZAN EN INGLÉS
ALL THE PRESENTATIONS ON DAY 6TH WILL BE IN ENGLISH

10:00 – 11:15   Studies and conservation of the aquatic warbler. Iberian area Estudios y conservación del carricerín cejudo. Ámbito Ibérico

      • Migratory passage of the aquatic warbler along the Cantabrian coast. Juan Arizaga. Director of the Ringing Office ARANZADI Science Society. Paso migratorio del carricerín cejudo por la costa cantábrica. Juan Arizaga. Director. Oficina de Anillamiento de la Sociedad de Ciencias ARANZADI.
      • Migratory passage of the aquatic warbler along the Mediterranean coast. Carlos Zumalacárregui. Fundación Patrimonio Natural Technician. Paso migratorio del carricerín cejudo por la costa mediterránea. Carlos Zumalacárregui. Técnico. Fundación Patrimonio Natural.
      • Migratory passage of the aquatic warbler through North Africa and the southern Iberian Peninsula. Alejandro Onrubia. Project coordinator of Fundación MIGRES. Paso migratorio del carricerín cejudo por el norte de África y el sur peninsular ibérico. Alejandro Onrubia. Coordinador de proyectos. Fundación MIGRES.

11:15-11:25   Break / Pausa

11:25 -12:30   Studies and conservation of the aquatic warbler. International level /Estudios y conservación del carricerín cejudo. Ámbito Internacional

      • Status of the breeding populations of the aquatic warbler and experiences with geolocators. Martin Flade. Chairman of Aquatic Warbler Conservation Team (AWCT). Estado de las poblaciones reproductoras del carricerín cejudo y experiencias con geolocalizadores. Martin Flade. Presidente del Equipo de Conservación del carricerín cejudo (AWCT)
      • Conservation of the aquatic warbler in the breeding areas. Jaroslaw Krogulec. Polish Society for the Protection of Bird. Conservación del carricerín cejudo en las zonas de reproducción. Jaroslaw Krogulec. Sociedad Polaca para la Protección de las Aves.
      • Results of aquatic warbler translocations in the framework of the LIFE Magni Ducatus Acrola project. Žymantas Morkvėnas. Baltic environmental forum. Resultados de las translocaciones de carricerín cejudo en el marco del proyecto LIFE Magni Ducatus Acrola. Žymantas Morkvėnas. Foro Báltico Medioambiental.

14:30 Reunión interna Aquatic Warbler Conservation Team / AWCT meeting

7 DE OCTUBRE

10:00 -10:55 MESA DE DEBATE / DISCUSSION TABLE

Desarrollo socio-económico vinculado a la restauración de hábitats y especies. INICIATIVAS DE TURISMO ORNITOLÓGICO Socio-economic development linked to the restoration of habitats and species (BIRD TOURISM INITIATIVES)

      • Beltrán Ceballos. Fundador de Plegadis Consultores y Director gerente de Fundación Doñana. Beltrán Ceballos. Plegadis Consultores Foundator and managing director of Fundación Doñana.
      • Jordi Sargatal. Presidente de la asociación de amigos del Parque Natural dels Aiguamolls de l’Empurdà. Jordi Sargatal. Asociación de amigos del Parque Natural dels Aiguamolls de l’Empurdà president.
      • Alfonso Polvorinos. Director de Elecoturista.com Alfonso Polvorinos. Elecoturista.com Director.
      • Francisco Contreras. Director de Parador y campo de golf de El Saler. Francisco Contreras. Parador y campo de golf de El Saler Director.
      • Moderador: Carles Gago. Director de Simbiosi Espai Ambiental. Moderator: Carles Gago. Simbiosi Espai Ambiental Director.

10:55 -11:00   Pausa / Break

11:00 – 12:00   MESA DE DEBATE | DISCUSSION TABLE

Humedales aliados del ser humano. Wetlands allied with human beings

      • Humedales como amortiguadores de inundaciones. Yurena Lorenzo. Yurena Lorenzo. Portavoz de Wetlands International. Wetlands as flood absorbers. Yurena Lorenzo. Head of office & Programme Manager. Wetlands International.
      • Humedales como parte de la PAC. Vanessa Sánchez. Coordinadora de proyectos. Fundación Global Nature. Wetlands as part of the CAP. Vanessa Sánchez. Fundación Global Nature projects coordinator.
      • Humedales como aliados contra el cambio climático. Antonio Camacho. Catedrático profesor en el Departamento de Microbiología y Ecología. Universidad de Valencia. Wetlands as allies against climate change. Antonio Camacho. Chair Professor in the Department of Microbiology and Ecology of the Universidad de Valencia.
      • Moderador: Andrés F. Alcántara. Departamento Desarrollo Corporativo UICN Centro de Cooperación del Mediterráneo. Moderator: Andrés F. Alcántara. Corporate Development Department IUCN Centre for Mediterranean Cooperation

12:00  Clausura / Closure

 

 

 

 

 

Share This

ESTE SITIO WEB UTILIZA COOKIES. Utilizamos cookies para almacenar información no personal necesaria para el funcionamiento del sitio web. Si contínua recorriendo el sitio, acepta el uso de cookies en este sitio web. más información

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para «permitir cookies» y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en «Aceptar» estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar